Una primera corrección es la que propone el P. Luis Rivas: leer
"jardín" en lugar de "huerto" (al principio y al final del
texto... que es lo que dice el texto griego: “képos”), pues Juan prepara el escenario del "jardín" para
que el Domingo de Resurrección se encuentren en el Jardín de la Nueva Creación
el Hombre Nuevo -Jesús Resucitado- y la Mujer Salvada -Magdalena-.[1]
Otra consiste en traducir literalmente la respuesta de Pedro,
cuando niega ser discípulo de Jesús: “No soy”. Creo que la intención de Juan es
contrastar el triple “Yo soy” de Jesús (Jn 18,5-8), que es fiel al Padre, con
el triple “No soy” de Pedro (Jn 18,17.25-27), quien pierde su identidad al
romper su fidelidad a Jesús.
Y otra modificación es poner en
color verde lo que tiene leer el lector S: la experiencia enseña que suele
haber confusiones entre los lectores, y cambiar el color de uno de ellos
facilita que eso no suceda.
PASIÓN SEGÚN SAN JUAN - EDITADA PARA LEER EL VIERNES SANTO
[1] Recordemos que, a diferencia de los otros
evangelistas que citan mucho a los Profetas (segunda parte del AT) Juan trabaja
mucho con el Pentateuco –particularmente con el Génesis– cuando muestra a Jesús
amasando barro (Jn 9,6) o soplando sobre los discípulos (Jn 20,22) como hizo
Dios en la creación.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario